О неизбежности крушения государства

Kevin Carson, “Why the State Will Fail”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 283 similar translations

Translate into another language.

Participants

demetrious 457 points
tim-ona-cloud 258 points
Knivy 114 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3

Why the State Will Fail

О неизбежности крушения государства

History of edits (Latest: demetrious 5 years, 5 months ago) §

To paraphrase the assessment of libertarian socialist Rosa Luxemburg a century ago, we face an imminent choice between freedom and barbarism. There are only two possible outcomes in the present struggle between the authoritarian institutions of state and corporation, and the emergent society of self-organized networks and other voluntary associations of free people:

Перефразируя столетней давности известное выражение социалистки Розы Люксембург «у нас есть выбор лишь между свободой и варварством», мы можем сказать: у нас есть выбор лишь между авторитарным институтом корпоративного государства и зарождающимся обществом самоорганизующихся сетевых добровольных ассоциаций свободных граждан.

History of edits (Latest: Knivy 5 years, 4 months ago) §

The state will fail, and be replaced by a society in which people are free to pool their cooperative labor and skills as they see fit, and to exchange the products of their labor with their equals.

Государство падёт и будет заменено обществом, в котором люди смогут свободно объединять усилия и навыки, как они считают нужным и обмениваться продуктами своего труда с равными им в правах людьми.

History of edits (Latest: Knivy 5 years, 4 months ago) §

Or, the state will succeed — and create a technofascist empire that reduces humanity to serfdom and takes the biosphere down in flames. Now that the conflict is fairly begun, there is no going back to the status quo ante.

Или же, государство преуспеет — и породит из себя технофашистскую империю, окончательно упразднив человеческую свободу и уничтожив биосферу, что называется, синим пламенем. Теперь, когда конфликт уже начался, возврат к прежнему осуществить будет невозможно.

History of edits (Latest: Knivy 5 years, 4 months ago) §

Vinay Gupta, whose many hats include specialist in security issues, argues that the passage of NDAA (with its provisions for indefinite detention without trial) and the shutdown of Megaupload without due process of law signal the emergence of the US as a full-blown fascist state.

Винай Гупта, среди всего прочего специалист по безопасности, утверждает, что принятие NDAA (санкционирующего аресты без суда по множеству поводов) и закрытие сервера MegaUpload без судебного разбирательства свидетельствуют о приближении США к полноценному фашистскому государству.

History of edits (Latest: demetrious 5 years, 5 months ago) §

And he suggests the possibility that, as governments implode in the face of networked resistance movements in countries like Spain and Greece, free information havens emerge in places like Iceland, and one domino after another in the global South begins to secede from the neoliberal order, the United States will become embroiled in a desperate World War of counterinsurgency, using air strikes, blockades, cyberwar, black ops, hunter-killer drones, and crowd-control technologies to suppress the emerging free order. The street fighting between riot cops and Occupy protesters was just a dress rehearsal, as Spain was for WWII.

Он не исключает возможность того, что когда правительства Испании и Греции ослабнут под влиянием сетевого противодействия, в Исландии наступит рай информационной свободы, а на юге начнется массовое отделение от неолиберального мира, Соединённые Штаты втянутся в страшную мировую войну подавления мятежей, используя воздушные удары, блокады, информационное воздействие, шпионские операции, беспилотники и технологии управления толпой для подавления свободного порядка. Уличные столкновения между бойцами спецназа и активистами движения «захватчиков» являются лишь репетицией, каковой была Испания для Второй мировой войны.

History of edits (Latest: Knivy 5 years, 4 months ago) §

Comment was deleted

— Название движения Occupy в разных текстах переводится по-разному - оккупация, оккупанты, захватчики. Должен быть единый термин. Knivy

Even if it comes to this, I believe the state — and the cluster of authoritarian institutions of which it is the core — will fail.

Даже если это произойдёт, я верю, что государство и все его авторитарные институты падут.

History of edits (Latest: Knivy 5 years, 4 months ago) §

Because local nodes in self-organized networks are free to take action or innovate without waiting for permission from an administrative apparatus, and every other node in the network is similarly free to learn by example and adopt the innovations without permission, they fully exploit agility advantages of networked communications in ways that authoritarian hierarchies are unequipped to.

Поскольку локальные узлы самоорганизующейся сетевой структуры свободны действовать и создавать новое, не ожидая никаких разрешений от бюрократического аппарата, и любой другой узел сети тоже свободен учиться на примере и перенимать нововведения без разрешения, это позволяет в полной мере использовать преимущества гибкости сетевых организаций такими способами, которые совершенно недоступны авторитарным иерархиям.

History of edits (Latest: Knivy 5 years, 4 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3