Автономное офисное здание

Bryn Nelson, “The Self-Sufficient Office Building”, public translation into Russian from English More about this translation.

Translate into another language.

Participants

cyborgandroid 1428 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4

The Self-Sufficient Office Building

Автономное офисное здание

History of edits (Latest: cyborgandroid 6 years, 11 months ago) §

SEATTLE — One of the most highly anticipated development projects in the Pacific Northwest is still little more than a grid of concrete and rebar at the edge of the Capitol Hill neighborhood here. When completed near the end of next year, though, the six-story office building may be the greenest commercial structure in the world.

Сиэтл - один из самых ожидаемых девелоперских проектов в Тихоокеанском Северо-Западе, немного больше, чем сетка из бетона и арматуры на окраине Капитолийского холма. Несмотря на то, что проект будет завершен в конце следующего года это шестиэтажное офисное здание может стать самым экологичным коммерческим сооружением в мире.

History of edits (Latest: cyborgandroid 6 years, 11 months ago) §

The building, the $30 million Bullitt Center at 1501 East Madison Street, is expected to set a new precedent for environmentally friendly design and construction and in doing so would reinforce Seattle’s reputation as a global leader in sustainable development.

Ожидается, что $ 30 млн. здание Буллит Центра на 1501 East Madison Street установит новый прецедент для экологически чистого проектирования и строительства и тем самым укрепит репутацию Сиэтла, как мирового лидера в области устойчивого развития.

History of edits (Latest: cyborgandroid 6 years, 11 months ago) §

As the future home of the environmentally focused Bullitt Foundation and other like-minded tenants, the Bullitt Center is designed to produce as much electricity as it uses, making it both energy- and carbon-neutral. The building will supply and treat all of its own water, capturing rainwater in a 50,000-gallon underground cistern. And its construction will exclude items on a “red list” of hazardous materials like lead and cadmium, a stipulation that has required developers to compile a spreadsheet of 362 prohibited building components.

Как будущий дом для Буллит Фонда и других единомышленников-арендаторов, озабоченных проблемами окружающей среды, Буллит Центр спроектирован так, что он способен производить столько электричества, сколько он использует, и это делает его энерго- и углерод-нейтральным. Здание будет снабжаться дождевой водой, накопленной и очищенной в подземных цистернах объемом 50тыс. галлонов. При строительстве будут исключены материалы из "красного списка", таких как свинец и кадмий, что потребовало разработчиков составить таблицу из 362 запрещенных компонентов здания.

History of edits (Latest: cyborgandroid 6 years, 11 months ago) §

If the Bullitt Center passes the self-sufficiency test after its first full year of occupancy, it will be certified as a “living building” by the International Living Future Institute, a group based in Seattle that has established a green building standard, called the Living Building Challenge, widely viewed as the world’s toughest.

Если Буллит Центр пройдет тест на автономность после своего первого полного года эксплуатации, то он будет аттестован как “жилое здание” ILFI (Международным Институтом Будущей Жизни), расположенным в Сиэтле. ILFI установил "зеленый" строительный стандарт, названный Требования Жилищного Строительства, широко известный как самый жесткий в мире.

History of edits (Latest: cyborgandroid 6 years, 11 months ago) §

“The story is that this building is pushing the boundaries of performance in all categories, not just in one or two,” said Jason McLennan, the chief executive of both the certifying institute and the Cascadia Green Building Council, a chapter of the U.S. Green Building Council that administers the better-known LEED rating system. “For this building type and this scale, it’s the first in the world to go this far.”

"Говорят, что это здание расширит границы производительности во всех категориях, а не только в одном или двух", говорит Джейсон McLennan, исполнительный директор института сертификации и Cascadia Green Building Council, отдела U.S. Green Building Council, который управляет более известной рейтинговой системой LEED.
"Это первый проект в мире такого типа строительства и такого масштаба, который продвинулся так далеко".

History of edits (Latest: cyborgandroid 6 years, 11 months ago) §

So far, only three modestly sized buildings have been fully certified as “living buildings,” a phrase Mr. McLennan coined in the ‘90s for structures that could operate “as elegantly and efficiently as flowers.” Joining the exclusive group means meeting expectations in seven areas, or “petals,” including water, energy, health, materials, site, equity and beauty; projects also may attain certification in individual petals.

Пока только три скромно размера здания были полностью сертифицированы как "живые", фраза г-н McLennan придуманная в 90-х годов для сооружений, которые могли бы работать "так изящно и эффективно, как цветы." Присоединение к эксклюзивной группе означает оправдать ожидания в семи областях, или "лепестках", включая водоснабжение, энергетику, здравоохранение, материалы, сайт, равенство и красота; проектов также может быть сертифицированны в отдельных "лепестках".

History of edits (Latest: cyborgandroid 6 years, 10 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4