Поцелуй разочaрования

Pearson Mary E, “The kiss of deception”, public translation into English from English More about this translation.

Another translations: into Russian. Translate into another language.


NastyaSS 6191 points
Michaboulali 783 points
Atkachova 488 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

I raised my brows. “You have no confidence in your abilities, Sven. Remember, I’ve learned from the best.”

Я поднял брови. "У тебя нет веры в свои силы, Свэн. Запомни, я учился у лучших".

History of edits (Latest: MilanaMcQueen 2 years, 6 months ago) §

I could almost see him cursing himself. He had always rubbed that in my face when my attention wandered, pinching my ears when I was still two heads shorter than he was, reminding me I had the best teacher and I shouldn’t squander his valuable time. Of course, we both knew the irony of that. He was right. I did have the best. Sven taught me well. I was given to him as apprentice at eight, became a cadet at twelve, pledged at fourteen, and was a fully appointed soldier by sixteen. I had spent more years under Sven’s tutelage than I had with my own parents. I was an accomplished soldier, due in no small part to him, excelling in all my training, which only made it all the more biting. I was probably the most untried soldier in history.

Я мог видеть как он себя проклинал. Он всегда мне это втирал в лицо когда моё внимание бродило где то, щипал за уши когда я ещё был на две головы ниже него, напоминая мне что у меня самый лучший учитель и что я не должен был проматывать его безценное время. Конечно, мы оба понимали иронию этого. Он был прав. У меня и вправду был самый лучший учитель. Свен хорошо меня обучил. Я был отдан ему в учиники в восемь лет, стал кадетом в двенадцать, зделал клятву в четырнадцать, и был уже назван солдатом в шеснадцать. Я большею часть лет провёл под опекой Свена чем со своими родными родителями. Я был иалантливым солдатом, не малую часть благодоря ему, превосходя во всех тренировках, то что только делало это всё ещё язвительнее. Я новерное был самым неиспытонным солдатом в историе.

History of edits (Latest: Michaboulali 2 years, 6 months ago) §

Sven’s lessons had included drills on royal military history—the accomplishments of this ancestor or that—and there were many. The royals of Dalbreck had always had military credentials, including my father. He rose legitimately to the rank of general while his own father still sat on the throne, but because I was the only heir to the only heir, my soldiering had been greatly limited. I didn’t even have a cousin to replace me. I rode with a company but was never allowed on the front lines, the heat of battle long cooled by the time I was brought onto any field, and even then they surrounded me with the strongest of our squad as extra insurance against flares.

Уроки Свена включали в себя учение о военной истории королевство - достижение того или иного предка - и их было много. Королевская семья Далбрека всегда имела военные полномочия, в том числе и мой отец. Он законно поднялся до звания генерала пока его отец ещё сидел на троне, но иак как я был единствинным наследником единствинного наследника, моя военная служба была значительно ограничена. У меня небыло даже дваюродного брата чтобы заместит меня. Я ехал с труппай но некогда не был допущен в первые линии, жар сражение остывало за время пока меня привадили на кокое либо поле сражение, и даже тогда, меня окружали одной из наших лучших отрядов как дополнительное страхования против огней.

History of edits (Latest: Michaboulali 2 years, 6 months ago) §

To compensate, Sven had always given me double doses of the dirtiest and lowliest jobs of our squad to quell any rumblings about my favored status, from mucking the stables, to shining his boots, to loading and carrying the dead off the field. I’d never seen resentment in my fellow soldiers’ faces, or heard it on their lips, but I had seen plenty of their pity. An untried soldier, no matter how expertly trained, was no soldier at all.

Чтобы конпенсировать, Свен всегда довал мне двайную дозу самых грязных и самых непритязательных работ нашего отряда чтобы подавить любые слухи о моём преимущественном статусе, от мытья конюшень, до обтеранья его сапог, до погрузки и перевоза убитых с поля боя. Я некогда не видел никагого негодование на лицах своих товарищей, и не слышал его из их уст, но я видел достаточное количество их жалости. Неиспытанный солдат, не важно как хорошо обучен он ни был, не солдат вовсе.

History of edits (Latest: Michaboulali 2 years, 6 months ago) §

Sven mounted his horse and rode alongside me. I knew he wouldn’t come far. As much as he blustered about my plans—because he was bound by duty to do just that—he was also obligated by the strong bond we had forged through our years together.

Свен оседлал свою лошадь и проехал рядом со мной. Я знал что он не поедет далеко. До тех пор пока гневался о моих планах - потомучто профессия обязывала делать только это - он ещё был обязан сильной связью которую мы сковали в течении всех этих лет вместе.

History of edits (Latest: Michaboulali 2 years, 6 months ago) §
Pages: previous Ctrl next next untranslated