Заткнись и сделай невозможное!

Eliezer Yudkowsky, “Shut up and do the impossible! ”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 142 similar translations

Translate into another language.

Participants

arue_0 2378 points
Elspet 264 points
Alexander_Pavlov 97 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Shut up and do the impossible!

Заткнись и сделай невозможное!

History of edits (Latest: Remlin 3 years, 6 months ago) §

The virtue of tsuyoku naritai, "I want to become stronger", is to always keep improving—to do better than your previous failures, not just humbly confess them.

Добродетель «цуёку наритай», «я хочу стать сильнее», это постоянная работа над собой; это значит исправлять предыдущие неудачи вместо того, чтобы смиренно признавать их.

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 9 months ago) §

Yet there is a level higher than tsuyoku naritai. This is the virtue of isshokenmei, "make a desperate effort". All-out, as if your own life were at stake. "In important matters, a 'strong' effort usually only results in mediocre results."

Но есть уровень и выше, чем «цуёку наритай». Это добродетель«иссёкэммэй», «делать отчаянные усилия». Всё или ничего, словно ваша жизнь стоит на кону. «В важных делах Серьёзные усилия обычно ведут к посредственным результатам».

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 9 months ago) §

— Согласно правилам транслитерации японских слов, будет именно так. arue_0

And there is a level higher than isshokenmei. This is the virtue I called "make an extraordinary effort". To try in ways other than what you have been trained to do, even if it means doing something different from what others are doing, and leaving your comfort zone. Even taking on the very real risk that attends going outside the System.

А есть уровень ещё выше, чем «иссёкэммэй». Это добродетель, которую я называю «делать экстраординарное усилие». Пытаться действовать не так, как вас учили, даже если это означает быть непохожим на других, выходить за пределы своей зоны комфорта. Даже рискуя, что вполне реально, покинуть рамки Системы.

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 9 months ago) §

But what if even an extraordinary effort will not be enough, because the problem is impossible?

Но что, если даже экстраординарного усилия недостаточно, потому что проблему невозможно решить?

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 10 months ago) §

I have already written somewhat on this subject, in On Doing the Impossible. My younger self used to whine about this a lot: "You can't develop a precise theory of intelligence the way that there are precise theories of physics. It's impossible! You can't prove an AI correct. It's impossible! No human being can comprehend the nature of morality—it's impossible! No human being can comprehend the mystery of subjective experience! It's impossible!"

Я уже писал кое-что по этому поводу в «Делая Невозможное». Более молодой Я постоянно жаловался: «Ты не сможешь разработать точную теорию интеллекта, подобную точным теориям в физике. Это невозможно! Ты не сможешь создать ИИ, который себя оправдает. Это невозможно! Ни один человек не смог постичь природу морали — это невозможно! Ни один человек не смог постичь загадку субъективного опыта! Это невозможно!»

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 9 months ago) §

And I know exactly what message I wish I could send back in time to my younger self:

И я точно знаю, какое сообщение я хотел бы отправить в прошлое моей молодой копии:

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 10 months ago) §

Shut up and do the impossible!

«Заткнись и сделай невозможное!»

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 10 months ago) §

What legitimizes this strange message is that the word "impossible" does not usually refer to a strict mathematical proof of impossibility in a domain that seems well-understood. If something seems impossible merely in the sense of "I see no way to do this" or "it looks so difficult as to be beyond human ability"—well, if you study it for a year or five, it may come to seem less impossible, than in the moment of your snap initial judgment.

Я считаю себя вправе послать такое странное сообщение, потому что слово «невозможно» далеко не всегда подразумевает наличие строгого математического доказательства в сфере, которая кажется хорошо изученной. Если что-то кажется невозможным только потому, что «я не знаю, как это сделать» или «это выглядит настолько сложным, что похоже на нечто за гранью человеческих возможностей» — что ж, возможно, после пары лет изучения оно покажется не таким уж и невозможным, как в момент вашего сиюминутного изначального вердикта.

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 9 months ago) §

But the principle is more subtle than this. I do not say just, "Try to do the impossible", but rather, "Shut up and do the impossible!"

Но сам принцип звучит несколько иначе. Я не просто говорю: «Попытайся сделать невозможное», скорее: «Заткнись и сделай невозможное!»

History of edits (Latest: arue_0 2 years, 10 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10