Забота о себе (Воинский Опыт)

Theun Mares, “Selfishness (Warriors' Experience)”, public translation into Russian from English More about this translation.

Translate into another language.

Participants

Slotham 2375 points
Warriorskeep 5 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7

Selfishness (Warriors' Experience)

Забота о себе (Воинский Опыт)

History of edits (Latest: Warriorskeep 1 year, 4 months ago) §

Question:

Вопрос:

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

Theun, I am afraid I might be causing confusion with my care-less usage of words in the Living Room and that's why I wanted to ask you for confirmation of my understanding of the difference between SELFISH, SELF-LESSNESS, SELF-CENTERED, EGOIST AND EGOTIST.

Теун, я боюсь, что могу быть причиной путаницы с моим беспечным использованием слов в Гостиной и поэтому я хочу попросить тебя подтведждения моего понимания разницы между СЕБЯЧНЫЙ, ОТСУТСТВИЕ СЕБЯ, САМОЦЕНТРИРОВАННОСТЬ, ЭГОИСТ И ЭГОТИСТ.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

I used the term "impeccable egoist" to express the necessity to serve to the SELF and put the desires of our SELF on first place in our life. This ultimately means that we need to listen to our hearts. What does protect us from listening to our hearts is the mind, or the little self, which is SEPARATIVE in its nature. So, we should be self-less, or with other words to cut off the little self if we want to hear our heart. By cutting off the little self we also can't be separative anymore, but instead we do connect with ALL LIFE and thus are INCLUSIVE. Being SELFISH eventually means the same - to devote to, or to express the SELF, but to hold the focus outwards and strive for INCLUSIVENESS. While being SELF-CENTERED means to hold the focus inwards and thus to strive for EXCLUSIVENESS. The first is expanding the SELF, while the second is shrinking it and makes it SMALL, thus the small self.

Я использовал термин "безупречный эгоист" для того, чтобы выразить необходимость служить СЕБЕ и помещать желания нашего Я на первое место в нашей жизни. Это в конечном итоге означает, что мы должны прислушиваться к нашим сердцам. От слушания нашего сердца нас защищает разум или малое Я, которое ОБОСОБЛЕННО в своей природе. Поэтому мы должны быть без я или, другими словами, должны отрезать малое Я, если мы хотим слушать наше сердце. Отрезая малое я мы больше не можем быть обособленными, но вместо этого мы соединяемся со ВСЕЙ ЖИЗНЬЮ и таким образом являемся ВКЛЮЧЕННЫМИ. СЕБЯЧНОСТЬ в итоге означает тоже самое - уделять или выражать СЕБЯ, но удерживать фокус вовне и стремиться к ВКЛЮЧЕННОСТИ. В то же время САМОЦЕНТРИРОВАННОСТЬ означает удерживать фокус внутри и таким образом стремиться к ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОСТИ. Первое является расширением СЕБЯ, в то время как второе - сжатием его и делание его МАЛЫМ, то есть малым Я.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

In that light, is the expression "impeccable egoist" correct, or is it misleading? And what is the difference between egoist and egotist?

В этом свете является ли выражение "безупречный эгоист" корректным или оно обманчиво? И какова разница между эгоистом и эготистом?

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

Thank you.

Спасибо.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

With love and gratitude.

С любовью и признательностью.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

Answer:

Ответ:

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

My friend, as always you are so very heartfelt. :) But your choice of words is somewhat unfortunate. LOL! However, I also realise that English is not your mother tongue, and so I have refrained from saying anything, knowing only too well that sooner or later your use of words will come into question. :)

Мой друг, как всегда ты очень искренний. :) Но твой выбор слов является в чём-то неудачным. ЛОЛ! Однако, я также понимаю, что английский не твой родной язык и поэтому воздерживался от того, чтобы что-нибудь говорить, прекрасно зная, что рано или поздно твоё использование слов попадёт под вопрос. :)

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §

Let us keep this as simple as possible, yes? Note I say SIMPLE, and not SIMPLISTIC. Life itself is very simple, but it is most certainly NEVER simplistic! :) And hence the great NEED, stressed by Toltecs over and over again, to speak and to write and to understand words IMPECCABLY. And this is because we ARE the product of our speech! I wish to stress this, for not only is this HUGELY important for each and every apprentice, but even more so for those of us to whom English is not out mother tongue. Just because it is not our mother tongue does not give us a license to speak imperfect English, or to fail to grasp the deeper meanings and the implications inherent within the subtle nuances of the English language, for if we do, how can we REALISTICALLY hope to learn?

Давай сделаем это как можно проще, да? Заметь, я говорю ПРОЩЕ, а не УПРОЩЕННО. Жизнь сама по себе очень проста, но совершенно определённо НИКОГДА не упрощённа! :) И отсюда огромная НЕОБХОДИМОСТЬ, которую снова и снова подчеркивают Толтеки, - говорить и писать, и понимать слова БЕЗУПРЕЧНО. И это потому, что мы ЯВЛЯЕМСЯ продуктом нашей речи! Я хочу подчеркнуть это не только потому, что это ОЧЕНЬ важно для каждого ученика, но даже больше для тех кому английский не является родным языком. Только то, что английский не наш родной язык, не даёт нам права говорить на несовершенном английском или не понимать глубокие значения и смыслы присущие тонким нюансам английского языка, поскольку если мы не будет этого делать, то как мы можем РЕАЛИСТИЧНО надеяться научиться?

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 3 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7