Важничанье, статья 3 (Путешествия Воинов)

Theun Mares, “Self-importance, ARTICLE 3 (Warriors' Journeys)”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 102 similar translations

Translate into another language.

Participants

Slotham 1052 points
Warriorskeep 5 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4

Self-importance, ARTICLE 3 (Warriors' Journeys)

Важничанье, статья 3 (Путешествия Воинов)

History of edits (Latest: Warriorskeep 1 year, 7 months ago) §

The first guidance I received from Theun was in his reply to my question about my son.

Первое руководство, которое я получил от Теуна, было в ответ на мой вопрос о моём сыне.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

I had realised that there was no warmth in our relationship. There was also a situation where my son was earning a very good wage every week at a young age. However, he was drinking and gambling this money as fast as he was earning it.

Я понял, что в наших отношениях не было тепла. Были ситуации, в которых мой сын в юном возрасте зарабатывал очень хорошую зарплату еженедельно. Однако, он пропивал и проигрывал эти деньги так же быстро, как и получал.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

Theun told me that my son's behaviour was due to his sense of unworthiness. Theun also told me that my son was mirroring to me my own sense of unworthiness.

Теун сказал мне, что поведение моего сына было следствием его чувства никчемности. Теун также сказал, что мой сын отражал мне моё собственное чувство никчемности.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

He asked me how I felt when I came to meet all the people at the retreat for the first time. I replied that I was nervous. He laughed and said that I was shaking in my boots. He explained that the reason I felt nervous was because I was afraid that these people would recognise my sense of unworthiness. He told me that I need to understand what is causing my sense of unworthiness. This would give me new knowledge of my-self from the experience.

Он спросил меня, что я чувствовал, когда я впервые прибыл на ритрит, чтобы встретить всех этих людей. Я ответил, что я нервничал. Он рассмеялся и сказал, что я трясся от страха. Он объяснил, что причина, по которой я нервничал, заключалась в том, что я боялся того, что эти люди распознают моё чувство никчемности. Он сказал мне, что мне нужно понять, что именно является причиной моего чувства никчемности. Это дало бы мне новое знание о самом себе из опыта.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

He went on to tell me that once I had worked through this and had acquired new knowledge, which would be my knowledge of my-self, learned through my own experience, I could then sit down and have a drink with my son, and explain to him how I worked through my sense of unworthiness. This would help to point him in the right direction, and assist him to come to understand his sense of unworthiness.

Он продолжил говорить, что когда я проработаю это и обрету новое знание, которое будет знанием самого себя, изученное через собственный опыт, я смогу сесть и выпить с сыном, и объяснить ему, как я проработал своё чувство никчемности. Это поможет мне указать ему правильное направление и поможет ему понять его чувство никчемности.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

I learned that the unworthiness, when it first surfaced, was covered up by me in an unconscious way. The way I did this was to develop my sense of self-importance even more than I had already. I was not consciously aware of my sense of self-importance, any more than I was aware of my sense of unworthiness. So self-importance has its roots in feeling inferior.

Я узнал, что никчемность, когда она впервые появилась, была неосознанно скрыта мной. Способ, которым я сделал это, заключался в том, чтобы развить моё чувство собственной важности еще больше, чем у меня сейчас. Я осознавал моё чувство собственной важности не более чем своё чувство никчемности. Поэтому важничанье лежит корнями в чувстве неполноценности.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

I have come to understand that self-importance is the active shortcoming of The Dark Jewel 22 which is Egotism. I do not work directly with The Dark Jewels but with their resultant shortcomings. I also learned that, according to the Toltec teachings, the active pole of the Jewels should be regarded as what I inflict upon the world around me. I am listing below some of the behaviour patterns stemming from the shortcoming self-importance. From this list, I can clearly see how I inflict my behaviour on the world around me.

Я пришел к пониманию, что важничанье - это активный недостаток Тёмного Самоцвета 22 Эготизма. Я работаю не прямо с Тёмными Самоцветами, а только с итоговыми недостатками. Я также узнал, что в соответствии с учениями Толтеков, активный полюс Самоцвета следует рассматривать как то, что я накладываю на окружающий мир. Я перечислил ниже некоторые шаблоны поведения проистекающие из важничанья-недостатка. Из этого списка я могу ясно видеть, как я накладываю своё поведение на окружающий мир.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4