Samantha-mod. Samantha's route, fragment 2.

"автор мода", “Саманта-мод. Рут Саманты, отрывок 2.”, public translation into English from Russian More about this translation.

Translate into another language.

Participants

RoMsTeIn 4374 points
36OZone 861 points
xeesus 795 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

&th "Возможно, так будет лучше. Но обидно, что меня не спросили."

&"Я дошёл до конца автобуса и к удивлению обнаружил там сладко спящую пионерку. И даже более того - спящую Славю."

&"Первым порывом было тут же разбудить её, но что-то меня остановило."

&th "Так-так... Если она тут..."

&th "Это не с ней ли Ольга советовалась насчёт меня?"

&th "Всё сходится! А больше и не с кем."

&th "Что ты там для меня придумала, значит? Убрать из лагеря на август?"

&th "Ну посмотрим теперь, кто кого уберёт!"

&th "Я еду домой - пусть. Но ты, сплетница, прокатишься со мной."&

&"Построению коварных планов помешало приближение вожатой. Я сделал пару шагов навстречу, чтобы она не заметила Славю."

&show mt sad panama pioneer at center with dspr

&mt "Прости, Семён. В деревню заехать не получится."

&me "Издеваетесь дальше?"

&mt "Говорит, на такой крюк нет бензина. Сейчас осталось впритык до ближайшей заправки."

&me "Тогда я останусь."

&mt "Нет."

&me "Почему? {w}Чем я вам тут мешаю-то? Саманта только в августе..."

&show mt normal panama pioneer at center

&mt "Не совсем. Планы изменились. С августа на..."

&me "Когда?!"

&mt "Послезавтра. {w}Но это же ничего не меняет?"

&me "Вам-то - да, ничего... {w}Вам на всё наплевать, лишь бы... этот ваш так называемый порядок был."

&me "...Я жил здесь два года, и теперь меня вышвыривают за пять минут: по-хамски, без вещей, даже деду словечка не сказал... Это порядок? Как вам вообще спится по ночам?"

&show mt sad panama pioneer at center&

&mt "Скажи адрес, я привезу тебе все вещи. Георгию объясню."

&me "Будь у меня золотые зубы, вы бы тут уже с клещами стояли."

&mt "Слушай, ну гадко вышло, что уж там..."

&me "Полное скотство."

&mt "Честно - да. Но я не могу тебя оставить."

&me "Почему вы так упёрлись? Я же ведь не чума."

&mt "Просто-напросто... я обещала её родителям так."

&me "Врёте. Как это вышло?"

&mt "Они удивились, что за поездка такая опять. Связались со мной. Я сказала, что вы дружите."

&me "Ну и?"

&mt "Ну и... Тебя не должно быть тут."

&me "Вот оно как... {w}Тогда и не будет. Я сдаюсь."

Pages: previous Ctrl next next untranslated