Samantha-mod. Samantha's route, fragment 2.

"автор мода", “Саманта-мод. Рут Саманты, отрывок 2.”, public translation into English from Russian More about this translation.

Translate into another language.

Participants

tchaikav 16312 points
RoMsTeIn 8576 points
36OZone 861 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

&"Ничего и никого. Даже не с кем поговорить, некому облегчить совесть. Собака выслушает, но вот понять и пожалеть, ну или хотя бы поругать, - едва ли."

&"Nothing and nobody. There was even no one to talk to, no one to ease the conscience. The dog can listen, but was hardly able to understand and condole, or at least to scold. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 6 hours ago) §

&"И всё же мне было, кому исповедоваться. Это займёт время, но зато каждое слово будет поймано и понято."

"And yet I had someone to confess. It will take time, but every word will be caught and understood."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 6 hours ago) §

&stop music fadeout 3&

&stop ambience fadeout 2

&window hide

&$ renpy.pause (1)

&scene bg ss_wintersquare with dissolve

&$ renpy.pause (1.5)

&$ set_mode_nvl()

&window hide

&play music m_portrait fadein 5

&"Излить бумаге свои переживания было только полдела - письмо нужно было как-то отправить, а почтальон меня навещал нечасто."

&"It was only half the battle to get the paper out of it - it was necessary to send the letter somehow, and the postman did not visit me often."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 5 hours ago) §

&"Чтобы поскорее получить ответ, пришлось идти на почту самому. Я вышел утром следующего дня, а добрался до села уже в потёмках, выбившись из сил даже при хорошей погоде."

& "To get an answer, I had to go to the post office myself. I left the next morning, and I got to the village already in the dark, exhausted even in good weather. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 6 hours ago) §

&"Дед накормил меня обедом, всё выслушал, ничему не поверил, предложил остаться на недельку. Я остался лишь на день, чтобы старик не побежал сторожить вместо меня."

"The old man fed me dinner, listened to everything, did not believe anything, offered to stay for a week. I stayed only for a day so that the old man did not run to guard me instead of me. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 6 hours ago) §

&"Без помех возвратившись, я первым делом откинул два листа-месяца на календаре и поставил жирный крест по центру - в этот день можно будет начинать ждать ответа. Крест попал на середину весны."

& "Coming back without a hitch, I threw back two pages of a month on the calendar firstly and put a fat cross in the center - this day it will be possible to begin to wait for an answer. The cross hit the middle of spring. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 6 hours ago) §

&nvl clear

&"Ещё день я отдыхал после дороги, а на следующий отправился в лес и блуждал по нему до вечера. Так же я поступил и на другой день, и на третий."

"Another day I rested after the road, and the next day I went to the forest and wandered around until the evening. So I did the next day and the third. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 6 hours ago) §

&"Я уже много прошагал по лесу за эту зиму, самозабвенно преследуя медведя. Но никак не думал, что покончив с врагом - стану мотаться по лесу вдвое больше."

& "I've already walked a lot in the woods this winter, selflessly chasing the bear. But I did not even think that after I had finished with the enemy I would double my wandering in the forest."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 6 hours ago) §

&"Каждое утро я упорно лез в чащу, волоча несчастную собаку за собой. Не сразу я признался себе, что ищем мы именно ту девочку."

& "Every morning I stubbornly climbed into the thicket, dragging the poor dog behind me. I did not immediately admit to myself that we were looking for that particular girl. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 5 hours ago) §

&"Я даже толком не знал, зачем ищем и что я ей скажу. План менялся от похода к походу. Но зато не менялся результат, вернее, его отсутствие."

& "I did not even really know why we were looking for her and what I would tell her. The plan changed from a campaign to a campaign. But the result did not change, or its absence to be precise. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 5 hours ago) §

&"Мы не встретили никаких следов девочки, ровно как и домика, куда она могла бегать за щипцами. Ну а находить медведя не особо и хотелось."

&"We did not meet any traces of the girl or her house, where she could run for the pincers. But I did not really want to find the bear. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 5 hours ago) §

&nvl clear

&"Проходили дни и недели, но отвлечься никак не получалось. Меня мучили тяжёлые картины во сне и тяжёлые мысли наяву."

&"Days and weeks passed, but I did not manage to get distracted. I was tormented by heavy pictures in a dreams and heavy thoughts in reality. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 5 hours ago) §

&"Поиски продолжались. Крестик на календаре всё приближался."

& "The search continued. The cross on the calendar was approaching."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 5 hours ago) §
Pages: previous Ctrl next next untranslated