Samantha-mod. Samantha's route, fragment 2.

"автор мода", “Саманта-мод. Рут Саманты, отрывок 2.”, public translation into English from Russian More about this translation.

Translate into another language.

Participants

tchaikav 16312 points
RoMsTeIn 8576 points
36OZone 861 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

&"Последним, что я увидел, был бумажный самолётик - не парящий, как ему положено, а почему-то падающий отвесно. Я улыбнулся и ему."

& "The last thing I saw was a paper airplane - not soaring, as it should be, but for some reason falling vertically. I smiled at him too. "

History of edits (Latest: tchaikav 3 days, 2 hours ago) §

&stop music fadeout 5

&"И такому нелепому концу."&

& "And to such an absurd end." &

History of edits (Latest: tchaikav 3 days, 2 hours ago) §

&window hide

&$ renpy.pause (1.0)

&scene black with dissolve2&

&jump ss_forestend

&

label killthebear:

newline

&"Поборов желание отвернуться или зажмуриться, я спустил курок."

& "Trying to fight the desire to turn away or shut my eyes, I pulled the trigger."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&window hide

&play sound ss_rifle_shot

&scene white with flash

&play music Underneath fadein 5

&$ persistent.sprite_time = 'day'

&$ day_time()&

&scene bg ss_bear_nobear with dissolve2

&

&show ss_snow&

&"Медведь последний раз приоткрыл пасть, но как будто забыл, зачем. Его взгляд помутнел, живые глаза остекленели за какие-то секунды."

& "The bear opened its mouth for the last time, but it looked like it forgotten, why. His eyes became clouded, a sort of glaze came over his eyes in seconds. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"Туша безвольно осела. Я отвернулся."

&"The carcass subsided feebly. I turned away. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"Мучения животного закончились. Мои, возможно, только начинались. Большой ком подкатывал к горлу."

& "The tortures of the animal was over, but mine may had just begun. A large lump rolled up my throat. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"Мне стоило сразу уйти, но я замешкался, а теперь уже было поздно. Где-то сверху ломались ветки - это летела к оврагу услышавшая выстрел девчушка."

&"I had to leave right away, but I hesitated, and now it was too late. Somewhere on top the branches broke - it was a girl who had heard the shot. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&$ renpy.music.set_volume(volume=0.01, delay=3, channel='sound')

&play sound sfx_hiding_in_bush

&window hide

&$ renpy.pause (1)

&show owl scared hands at fright with dspr

&$ renpy.pause (1)

&window show

&"Она переводила взгляд с меня на него, не веря своим глазам."

& "She looked from me to it, not believing her eyes."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&window hide

&hide owl with dspr

&show owl cry hands:

&&pos (850,220)

&with dspr

&"И бросилась к нему, заливаясь слезами. У меня тоже защипало в глазах. Было и другое жжение - где-то в печёнках - от жгучего желания провалиться на месте."

& "And rushed to him, bursting into tears. My eyes also began to water and itch. There was another burning sensation - somewhere in the oven - from a burning desire to cross my heart and hope to die."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"Она гладила и звала его. Обнимала и шептала ему что-то на ухо, утопая в роскошной шерсти."

& "She caressed and called him. Hugged and whispered something in his ear, drowning in luxurious fur."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"А я стоял и смотрел. Это было тяжёлое зрелище, но отвернуться я не мог. И вовсе не шевелился, боясь лишний раз вздохнуть - только бы {i}их{/i} не потревожить."

&"I stood and watched. It was a hard sight, but I could not turn away. And did not move at all, afraid to sigh once more, only not to disturb {i} them."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"Оправдываться, успокаивать, просить прощения? Сейчас я тем более не посмел бы. Не имел и малейшего права на внимание к себе."

& "Justify myself, calm her down, ask for forgiveness? Now I would not have dared any more. I did not even have the slightest right to attention to himself. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"Нужно было уходить. Покинуть место преступления. И оставить их в покое."

& "I had to leave. Leave the crime scene. And leave them alone."

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §

&"Но исчезнуть незаметно - такой поблажки я не получил. Едва я попятился, как девочка обернулась."

& "But I did not get such an indulgence as disappearing imperceptibly. As soon as I backed up, the girl turned around. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 days, 7 hours ago) §
Pages: previous Ctrl next next untranslated