Samantha-mod. Samantha's route, fragment 2.

"автор мода", “Саманта-мод. Рут Саманты, отрывок 2.”, public translation into English from Russian More about this translation.

Translate into another language.

Participants

RoMsTeIn 4788 points
36OZone 861 points
xeesus 795 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

&"Последним, что я увидел, был бумажный самолётик - не парящий, как ему положено, а почему-то падающий отвесно. Я улыбнулся и ему."

&stop music fadeout 5

&"И такому нелепому концу."&

&window hide

&$ renpy.pause (1.0)

&scene black with dissolve2&

&jump ss_forestend

&

label killthebear:

newline

&"Поборов желание отвернуться или зажмуриться, я спустил курок."

&window hide

&play sound ss_rifle_shot

&scene white with flash

&play music Underneath fadein 5

&$ persistent.sprite_time = 'day'

&$ day_time()&

&scene bg ss_bear_nobear with dissolve2

&

&show ss_snow&

&"Медведь последний раз приоткрыл пасть, но как будто забыл, зачем. Его взгляд помутнел, живые глаза остекленели за какие-то секунды."

&"Туша безвольно осела. Я отвернулся."

&"Мучения животного закончились. Мои, возможно, только начинались. Большой ком подкатывал к горлу."

&"Мне стоило сразу уйти, но я замешкался, а теперь уже было поздно. Где-то сверху ломались ветки - это летела к оврагу услышавшая выстрел девчушка."

&$ renpy.music.set_volume(volume=0.01, delay=3, channel='sound')

&play sound sfx_hiding_in_bush

&window hide

&$ renpy.pause (1)

&show owl scared hands at fright with dspr

&$ renpy.pause (1)

&window show

&"Она переводила взгляд с меня на него, не веря своим глазам."

&window hide

&hide owl with dspr

&show owl cry hands:

&&pos (850,220)

&with dspr

&"И бросилась к нему, заливаясь слезами. У меня тоже защипало в глазах. Было и другое жжение - где-то в печёнках - от жгучего желания провалиться на месте."

&"Она гладила и звала его. Обнимала и шептала ему что-то на ухо, утопая в роскошной шерсти."

&"А я стоял и смотрел. Это было тяжёлое зрелище, но отвернуться я не мог. И вовсе не шевелился, боясь лишний раз вздохнуть - только бы {i}их{/i} не потревожить."

&"Оправдываться, успокаивать, просить прощения? Сейчас я тем более не посмел бы. Не имел и малейшего права на внимание к себе."

&"Нужно было уходить. Покинуть место преступления. И оставить их в покое."

&"Но исчезнуть незаметно - такой поблажки я не получил. Едва я попятился, как девочка обернулась."

Pages: previous Ctrl next next untranslated