Next fragments: http://translatedby.com/stalker-ru/inprocess/ Samantha-mod. Samantha's route, fragment 2.

"автор мода", “Саманта-мод. Рут Саманты, отрывок 2.”, public translation into English from Russian More about this translation.

Translate into another language.

Participants

tchaikav 20888 points
RoMsTeIn 8576 points
captrichards 3625 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

&stop music fadeout 7

&"Видя моё замешательство, Саманта поспешила на помощь, подвергая себя куда большей опасности. Сам я мог бы висеть ещё долго, но теперь пришлось быстро решаться на что-то."

&"Seeing my confusion, Samantha hurried to the rescue, exposing herself to much greater danger. I could hang for a long time, but now I had to decide something quickly."

History of edits (Latest: tchaikav 2 months ago) §

&window hide

&play ss_sfx Glamdring fadein 2

&$ renpy.pause (1)

&window show

&me "Бегите, глупцы!"

&me "Fly, you fools!"

History of edits (Latest: captrichards 1 week ago) §

— Как ни странно, в соответсвующем эпизоде LoTR Гендальф говорит 'Fly, you fools". Пожалуй, это даже лучше подходит в данном случае. tchaikav

&window hide

&if persistent.ss_widget == "on":

&&python:

&&&config.overlay_functions.remove(editoverlay__samantha)

&$ persistent.sprite_time = 'day'

&$ day_time()&&&

&scene black with slideup

&$ renpy.pause (4)

&$ renpy.music.set_volume(volume=0.6, delay=0, channel='music')&

&play music Tequila_sunrise&

&play ss_sfx sfx_body_bump

&if persistent.ss_widget == "on":

&&python:&

&&&config.overlay_functions.append(editoverlay__samantha)&

&scene bg big_balcony:

&&xalign 1.0&&

&&ypos 0.0&

&&ease 0.1ypos 0.025

&&ease 0.1ypos -0.025

&&ease 0.1ypos 0.0125

&&ease 0.1ypos -0.0125

&&ease 0.1ypos 0.00625

&&ease 0.1ypos -0.00625

&&ease 0.1ypos 0.003125

&&ease 0.1ypos -0.003125

&window show&&

&"Пролетев пару метров вниз, я угодил в огромный цветочный горшок."

& "After flying a couple of meters down, I landed in a huge flower pot."

History of edits (Latest: tchaikav 2 months ago) §

&"Такую посадку можно было считать удачной. Я поднялся и осмотрелся."

&"Such a landing could be considered successful. I got up and looked around. "

History of edits (Latest: tchaikav 2 months ago) §

&"Отсюда мой нижний балкон казался не крохотной полоской, а целым аэродромом, мимо которого промахнуться было нельзя."

& "From here my lower balcony seemed not as a tiny strip, but a whole airfield, which was impossible to miss."

History of edits (Latest: captrichards 1 week ago) §

&"Я упёрся ногой в перила и приготовился ловить божественную посылку сверху."

& "I put my foot in the railing and prepared to catch the divine parcel from above."

History of edits (Latest: tchaikav 2 months ago) §

&me "Порядок! Я готов!"

&me "All right! I'm ready!"

History of edits (Latest: tchaikav 2 months ago) §

&"Саманта вскрикнула - видимо, кто-то пытался ей помешать. Сердце в груди сжалось, но я не мог высунуться и посмотреть, что происходит - тогда она могла упасть мне на голову. Я твёрдо стоял на месте."

& "Samantha screamed; apparently someone was trying to stop her. My heart contracted in my chest, but I could'nt look out to see what was happening-then she could fall on my head. I stood firmly on the spot.

History of edits (Latest: captrichards 1 week ago) §

&"Борьба наверху была выиграна. Я твёрдо решил, что через миг мы будем снова вместе - тут или внизу, на мостовой."

&"The struggle at the top was won. I unhesitatingly decided that in a moment we would be together again - here, or below on the pavement."

History of edits (Latest: captrichards 1 week ago) §

&"Всё свершилось за полсекунды. Она падала намного дальше от стены, чем это вышло у меня."

&"Everything happened in half a second. She fell much farther from the wall than it came out from me."

History of edits (Latest: captrichards 1 week ago) §

&"Я увидел, что ловить придётся за перилами, хоть это и казалось почти невозможным."

& "I saw that it was necessary to catch her beyond the railing, although it seemed almost impossible."

History of edits (Latest: tchaikav 2 months ago) §

&play sound sfx_alisa_falls&

&"Поймав ангела в руки, я пошатнулся, меня качнуло вперёд и больно ударило о перила, но всё-таки я устоял. И спокойно перенёс драгоценную ношу на балкон." with vpunch

& "Having caught the angel in my hands, I staggered, swung forward and painfully hit the railing. Still I resisted, and calmly transferred the precious burden to the balcony." with vpunch

History of edits (Latest: captrichards 1 week ago) §

&window hide

&scene bg short_balcony

Pages: previous Ctrl next next untranslated