Samantha-mod. Samantha's route, fragment 2.

"автор мода", “Саманта-мод. Рут Саманты, отрывок 2.”, public translation into English from Russian More about this translation.

Translate into another language.

Participants

tchaikav 15399 points
RoMsTeIn 8576 points
36OZone 861 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

&chert "Музыка!"

&chert "Music!"

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&me "Что?.. На самом деле, не очень хорошая... Во-первых, громкая..."

&me "What?.. Not very good to be honest... First, it's loud..."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&chert "Да нет, тихая! Сделай погромче!"

&chert "No! It's quiet! Turn it up!"

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&me "Что?! Не слышу!"

&me "What?! I can't hear you!"

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&chert "По-гром-че!"

&chert "Turn! It! Up!"

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&me "А соседи полицию не вызовут?"

&me "Won't the neighbors call the police?"

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&robocop "Полиция тут! И требует громче!"&

&robocop "The police are here! And demands to turn it up!"&

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&me "Ай, да ну вас..."

&me "Ah, whatever..."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 3 days ago) §

&$ renpy.music.set_volume(volume=0.5, delay=2, channel='music')

&"Оказавшись в меньшинстве, я сдал глохнувшим меломанам свой пост, а сам поспешил убраться в сторонку. Пришла пора пробивать путь на свободу."

& "Being in the minority, I gave up my post to the deaf music lovers, and hurried to get myself out. It's time to break free. "

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&$ renpy.music.set_volume(volume=0.3, delay=2, channel='music')

&"Протиснувшись меж двух пингвинов и роботом из коробок, я оказался перед открытой дверью, за которой виднелось ночное небо."

&"Squeezing between two penguins and a robot from the boxes, I found myself in front of an open door, beyond which I could see the night sky."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&stop music fadeout 4

&extend " Я без раздумий шагнул туда."

&extend "I stepped into it without hesitation."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&window hide

&$ renpy.pause (0.5)

&scene bg big_balcony_hw

&

&$ persistent.ssg_22 = True

&

&show ball_mask

&with dissolve

&$ renpy.pause (1)&

&"Но попал не на улицу, а на обширный балкон с видом на ночной город."

&"But I got not on the street but the big balcony overlooking the night city."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&$ renpy.music.set_volume(volume=0.7, delay=0, channel='ss_mus')&

&play ss_mus Watching_The_Stars_act fadein 7&

&"Я поёжился от прохладного ветерка, но не мог не задержаться здесь подольше. Передо мной мерцали тысячи огоньков мегаполиса."

&"I shivered from the cool breeze, but could not just skip staying longer here. Thousands of lights of the metropolis sparkled before me."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&"Конечно, центром роскошной панорамы были небоскребы - подлинные короли ночного города. Сейчас я был в центре их тронного зала, отсюда было видно всё."

&"The skyscrapers were definitely the core of the magnificent view - the real kings of the night city. And now I was in right the center of their throne room. I could observe everything from here."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&"Каждая царственная особа светилась подобно затейливой люстре - огромной и драгоценной. Я переводил взгляд с одной на другую, пока не почтил своим вниманием их все."

&"Each royal person shone like an intricate chandelier - huge and precious. I looked from one to the other until I paid my attention to them all."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&"Сам я, судя по всему, находился в одном из этих колоссов, хотя и не слишком высоко - на многие здания приходилось смотреть снизу вверх. И, как правило, чем выше была башня, тем богаче и сложнее освещение."

&"I myself seem to have been in one of these colossi, although not too high - many buildings had to be looked upwards, and, as a rule, the taller was the tower, the richer and more complex was the lighting."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&"Но не все исполины соревновались в высоте и яркости. Иные, постарше и посолиднее, брали совсем не этим. В их готических формах были не только свои торжественность и величие, но и ореол тайны."

&"But not all the giants competed in height and brightness. Others, old and
momentous, differed in another way. There were not only their solemnity and greatness, but also the aura of secrecy."

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §

&"Обделённые иллюминацией, ближе к крыше они сливались с абсолютной чернотой неба. Где-то там, сокрытые мраком, следили за городом зловещие гаргульи."

& "Illiminated, closer to the roof, they merged with the inky blackness of the sky. Somewhere out there, obscured by gloom, the sinister gargoyles were watching the city. "

History of edits (Latest: tchaikav 1 week, 2 days ago) §
Pages: previous Ctrl next next untranslated