Samantha-mod. Samantha's route, fragment 2.

"автор мода", “Саманта-мод. Рут Саманты, отрывок 2.”, public translation into English from Russian More about this translation.

Translate into another language.


RoMsTeIn 4374 points
36OZone 861 points
xeesus 795 points
And others...
Join to translate! If you already have a account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next next untranslated

&"Почуяв свободу, лайка вздрогнула и тут же бросилась вперёд, в несколько прыжков покрыв половину дистанции."

&"Feeling free, the dog shuddered and rushed forward, covered half of the distance in a few jumps."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 11 hours, 7 minutes ago) §

&window hide

&scene bg ss_bear1 with dissolve

&show ss_snow

&show ss_snow2

&show ss_snow3

&"Опешив от её стремительности, я не успел как следует прицелиться, а медведь уже развернулся навстречу угрозе и попятился."

&"Being surprised of her impetuosity, I didn't have time to aim properly, but the bear already has turned to meet the threat and backed away"

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 39 minutes ago) §

&stop music fadeout 5&

&window hide

&$ renpy.pause (1)

&play sound ss_rifle_shot

&scene white with flash

&$ renpy.pause (2)

&"По плечу будто молотом приложили - отдача крупного калибра отправила меня в нокдаун. В голове мелькнули дедовские уроки стрельбы, да только немного поздновато."

&"It was like a hummer hit my shoulder - large caliber kickback kicked me down. The lessons of old man's shooting has flashed in my head, but it was a bit late already."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 33 minutes ago) §

&window hide

&play ss_sfx2 ss_dog_barking fadein 1

&$ renpy.pause (1)

&$, delay=0, channel='ss_sfx')

&play ss_sfx Bear_Roar fadein 2

&queue ss_sfx Bear_Breathe&

&scene bg ss_winterf3 with dissolve2

&show ss_snow&

&$, delay=7, channel='ss_sfx')

&"Лицо обожгло холодным. Лёжа в глубоком снегу, я слышал непрерывный лай собаки и рёв медведя, но весь шум быстро отдалялся."

&"The cold burned my face. Lying in deep snow, I was hearing continuous dog barking and the roar of the bear, but this noise was quickly moving away."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 28 minutes ago) §

&"Оперевшись на ружьё, я стал выбираться из сугроба."

&"Leaning on the gun, I began to get out of the snowdrift."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 26 minutes ago) §

&window hide

&$ renpy.pause (0.2)&

&scene bg ss_winterf4 with dissolve

&show ss_snow&

&$ renpy.pause (0.4)

&window show

&stop ss_sfx2 fadeout 9

&"По всему выходило, что я промазал. И уже не было видно ни медведя, ни собаки."

&"All appearances, I missed. And no bear or dog was seen."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 22 minutes ago) §

&"Лай слышался совсем вдалеке, и нужно было спешить в погоню, но меня остановил резкий холод в ступне."

&"Barking could be heard nearby, so it was necessary to be hurry in chase, but I was stopped by an abrupt cold in the foot."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 18 minutes ago) §

&$, delay=0, channel='ss_sfx')

&"Приготовившись к худшему (увидеть ногу в капкане, и это как минимум), я глянул вниз."

&"Prepared to the worst (to see my leg in a trap, at least), I looked down."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 15 minutes ago) §

&stop ambience fadeout 7

&"...Теперь пришлось отнимать у сугроба слетевший ботинок, а тот оказался доверху набит снегом. Вытряхнув всё лишнее и кое-как напялив обувку, я наконец был готов к погоне."

&"... Now I had to take my fallen boot away from the snowdrift, but the boot was filled with snow to the top. Shook out all unnecessary and wore the shoe, I was finally ready to chase."

History of edits (Latest: RoMsTeIn 7 hours, 6 minutes ago) §

&window hide

&play ambience ambience_cold_wind_loop fadein 3

&scene bg ss_winterf5 with dissolve

&show ss_snow

&show ss_snow2

&show ss_snow3

&"Но первый рывок ничего не дал - по горячим следам догнать их не вышло. По правде, вокруг уже не было никаких следов - ни горячих, ни холодных; лай тоже окончательно затих."

Pages: previous Ctrl next next untranslated