Рациональность: оценить по достоинству когнитивные алгоритмы

Eliezer Yudkowsky, “ Rationality: Appreciating Cognitive Algorithms ”, public translation into Russian from English More about this translation.

Translate into another language.

Participants

Muyyd1 1041 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5

Rationality: Appreciating Cognitive Algorithms

Рациональность: оценить по достоинству когнитивные алгоритмы

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

It is an error mode, and indeed an annoyance mode, to go about preaching the importance of the "Truth", especially if the Truth is supposed to be something incredibly lofty instead of some boring, mundane truth about gravity or rainbows or what your coworker said about your manager.

Один из режимов провала, причем довольно надоедливый - проповедовать важность "истины", особенно когда речь идет о чем-то возвышенном, вместо скучных и приземленных вещей, вроде гравитации, радуги, и слов, которые сказал ваш коллега о менеджере.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

Thus it is a worthwhile exercise to practice deflating the word 'true' out of any sentence in which it appears. (Note that this is a special case of rationalist taboo.) For example, instead of saying, "I believe that the sky is blue, and that's true!" you can just say, "The sky is blue", which conveys essentially the same information about what color you think the sky is. Or if it feels different to say "I believe the Democrats will win the election!" than to say, "The Democrats will win the election", this is an important warning of belief-alief divergence.

Поэтому упражнение, в ходе которого следует убирать слово "истина" из высказываний, настолько ценное (заметьте, что это частный случай рационалистского табуирования). Например, вместо того, чтобы говорить: "я верю, что небо синего цвета, и это правда!" можно просто сказать "небо синего цвета", что передает ту же самую информацию о том, какой же у неба, по-вашему, цвет. Или если фраза "я верю в победу демократов на этих выборах" отличается по ощущениям от "демократы выиграют эти выборы", то это верный признак наличия проблемы разделения убеждения и веры в убеждение.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

Try it with these:

Попробуйте поработать с этими примерами:

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

I believe Jess just wants to win arguments.

Я верю что Джесс просто хочет доказать, что она права в этом споре.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

It’s true that you weren’t paying attention.

Ты слушал невнимательно и это правда.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

I believe I will get better.

Я верю, что мне полегчает.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

In reality, teachers care a lot about students.

В действительности учителя сильно заботятся об учениках.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

If 'truth' is defined by an infinite family of sentences like 'The sentence "the sky is blue" is true if and only if the sky is blue', then why would we ever need to talk about 'truth' at all?

Если "истина" определяется через бесконечную семью высказываний вроде "высказывание "небо синее" истинно тогда и только тогда, когда небо синее", то в каких же случаях без "истины" в высказывании не обойтись?

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

Well, you can't deflate 'truth' out of the sentence "True beliefs are more likely to make successful experimental predictions" because it states a property of map-territory correspondences in general. You could say 'accurate maps' instead of 'true beliefs', but you would still be invoking the same concept.

Например, у вас не получится опустить "истину" в высказывании "истинные убеждения с большей вероятностью производят успешные экспериментальные предсказания", потому как это слово тут служит необходимым указанием на важность соответствия карты и территории. Можно сказать и что-то вроде "точные карты" вместо "истинных убеждений", но и в этом случае речь идет об одной и той же идее.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

It's only because most sentences containing the word 'true' are not talking about map-territory correspondences in general, that most such sentences can be deflated.

Лишь потому что в большинстве случаев употребления "истины" в высказываниях она не служит указанием на специфическое соответствие карты и территории, можно вырезать это слово из высказывания и не потерять информацию.

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

Now consider - when are you forced to use the word 'rational'?

Но что насчет слова "рациональный"? Когда без него в высказывании не обойтись?

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §

As with the word 'true', there are very few sentences that truly need to contain the word 'rational' in them. Consider the following deflations, all of which convey essentially the same information about your own opinions:

Как и в случае с "истиной", не так уж и много высказываний требуют присутствия в них слова "рациональный". Взгляните на эти примеры из которых легко вырезать "рациональный" без особой потери смысла:

History of edits (Latest: Muyyd1 1 month, 3 weeks ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5