Север, статья 2 (Путешествия Воинов)

Theun Mares, “North, the, ARTICLE 2 (Warriors' Journeys)”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 211 similar translations

Translate into another language.

Participants

Slotham 365 points
Warriorskeep 5 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next →
1

North, the, ARTICLE 2 (Warriors' Journeys)

Север, статья 2 (Путешествия Воинов)

History of edits (Latest: Warriorskeep 1 year, 7 months ago) §

Having read about predilections and directions in the The Toltec Teachings - Volume IV, I wondered which I may be.

Прочитав о предрасположенностях и направлениях в Учении Толтеков - Томе IV, я задавался вопросом, кем я могу быть.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

My exploring of this contained a certain amount of selective perception: "Oh, the West seem to have more fun than the others", as well as romance, "Hey, maybe I'm a nagal...just think!" :)

Моё исследование этого вопроса содержит определенное количество селективного восприятия: "О, Запад, похоже, более весёлый, чем другие", а также романтизма: "Эй, а может быть я нагаль... просто подумай об этом!" :)

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

So I approached directions in a similarly selective manner as I had approached shortcomings.

Поэтому я подошел к направлениям с такой же избирательностью, как я подошел к недостаткам.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

I watched others whose directions I knew to see if I could spot any particular traits. Scholars did seem overly concerned with clarity. I mean, sure clarity was important, but there was more to life than clarity, wasn't there? :)

Я наблюдал за другими, чьи направления я знал, чтобы увидеть, смогу ли я обнаружить какие-либо особые черты. Ученые, похоже, слишком озабочены ясностью. Я имею в виду, конечно ясность была важна, но в жизни ведь есть и другие штуки кроме ясности, не так ли? :)

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

I took from my response that it was unlikely I was in the East.

Из своего отклика на это я решил, что вряд ли моё направление Восток.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

The West seemed to be full of interesting and lively people. "My kind of people", I thought. They were quick-witted, slightly mystical, with a fondness for "leaving the planet" now and again. The West, being the place of Feeling and Erasing Personal History had a flavour of mystery that appealed to me.

Запад казался полным интересными и яркими людьми. "Людьми вроде меня", подумал я. Они сообразительные, слегка мистические, всегда желающие "покинуть эту планету". Запад, будучи местом Чувствования и Стирания Личной Истории, имел привкус тайны, которая мне нравилась.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

I flirted with the notion of the West for a while, before coming to the knowing that it was pure romance for me.

Я флиртовал с понятием Запада некоторое время до прихода к знанию, что это для меня это была чистая романтика.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 6 months ago) §

As regards the South, the place of Power and Warmth, this certainly had a heart-warming appeal to it, but again, it didn't quite ring the right bell.

Что касается Юга, места Силы и Тепла, то, безусловно, был теплый призыв сердца к нему, но опять же, это был не совсем правильный звонок.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

Now, despite the fact that laziness has been an associate for many years, I eventually realised that it was the North that called to me. Known as the Battleground, the place of Materialisation and Not-Doing, this was the place that intrigued me, if only because I found it so damn puzzling.

Теперь, несмотря на то, что лень сопровождала меня в течение многих лет, я в конце концов понял, что меня звал Север. Известный как Поле боя, место Материализации и Не-Делания, это было место, которое заинтриговало меня, как будто только потому, что считаю это таким чертовски странным.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

I've often heard it said that the direction you most dis-like is the one you are likely to be. Perhaps this is because of the challenge it poses.

Я часто слышал, что направление, которое вам больше всего не нравится, вероятно ваше. Возможно, это из-за вызовов, которые оно представляет.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

The ability to DO has been a mystery for me for as long as I can remember.

Способность ДЕЙСТВОВАТЬ было загадкой для меня сколько я себя помню.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

When my direction was confirmed by Th├йun, it was not a surprise by then. Though, once it has been confirmed, it does give you the opportunity to explore your challenges from a different angle.

Когда мое направление подтвердил Теун, это уже было не удивительно. Хотя, когда оно подтверждено, то оно даёт вам возможность исследовать свои вызовы под другим углом.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §

It also supports interactions with people from different directions, and you quickly see how beneficial it is to have different perspectives brought to bear on an issue.

Оно также поддерживает взаимодействие с людьми из разных направлений, и вы быстро начинаете видеть, как полезно иметь различные точки зрения по вопросу.

History of edits (Latest: Slotham 1 year, 7 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next →
1