Сияние разума (глава 6 из 29)

Alicorn, “Luminosity Ch 6”, public translation into Russian from English More about this translation.

Translate into another language.

Participants

Remlin 5566 points
timur.perevos 6 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Luminosity Ch 6

Сияние разума (глава 6 из 29)

History of edits (Latest: timur.perevos 5 years, 6 months ago) §

Chapter 6: Edward

Глава 6: Эдвард

History of edits (Latest: Remlin 4 years, 12 months ago) §

I hurried through Friday trying as hard as I could to avoid more vampire stuff to process. I stuck to my human friends, finding someone to walk with between each class and sitting with them at lunch. During lunch I made homework buddy plans with Angela that involved me driving her to my house immediately after school. (Angela lived near enough to walk between school and home, and wouldn't leave a car behind that she'd have to fetch later.) When I met up with her right after gym, it successfully deterred Edward from catching up with me (I caught a glimpse of him in the parking lot, and his expression said that he certainly would have).

Я провела пятницу в попытках избегать контактов с вампирами, поскольку имела и так много материала для обработки. Я увязывалась за своими человеческими друзьями, когда мы шли из корпуса в корпус, сидела с ними за обедом. В течение обеда я договорилась с Анжелой о совместной работе над домашним заданием, что вынудило меня привезти ее к себе домой после школы. (Анжела жила достаточно близко от школы, чтобы ей не нужна была машина.) То, что я встретилась с ней сразу после спортзала, не дало Эдварду снова подловить меня на пути к машине (Мельком увидев выражение его лица при встрече на стоянке, я поняла, что он определенно так и хотел сделать.)

History of edits (Latest: Remlin 4 years, 12 months ago) §

Angela hopped into my truck and we rumbled down the highway and to my house. I fixed us celery sticks and plopped some dip into a bowl, and then it was several hours solid of homework. At least ostensibly. Angela subscribed to the "work next to each other" theory of group studying, and didn't look over my shoulder. I finished everything that was due on Monday so it wouldn't hang over my head on the weekend. But after that, I pulled out my personal, non-school notebook, and thought in plain sight.

Анжела забралась в мой грузовичок и мы покатились по хайвею в сторону моего дома. Там я быстро приготовила нам перекусить, после чего на протяжении нескольких часов мы занимались домашней работой. По крайней мере на вид. Анжела была знакома с "работой плечом к плечу" в рамках теории группового обучения, так что не смотрела мне через плечо. Я сделала все, что задали на понедельник, тем самым не оставив ничего, что могло бы меня отвлекать на выходных. После этого я достала личный блокнот и начала думать над насущными вопросами.

History of edits (Latest: Remlin 4 years, 12 months ago) §

I had reasonably strong evidence that vampires "mated for life", so to speak. I didn't know if they ever engaged in casual friends-with-benefits arrangements, but from what Edward had said, if they actually went so far as to fall in love, there they stayed. Alice had said only that Edward "liked" me. But she had a strong motive to avoid spooking me and sending me out of Forks on the next plane. She'd asked me to promise not to stop speaking to her brother, and she'd approached me before I'd made any mental threats to go to Charlie about the family - she'd approached me at the first available opportunity after I'd decided to treat Edward's staring as a harrassment issue. (Well, she had also saved me from Tyler's van, but that was the sort of thing that would have likely turned up in any future-peeking she did about me.)

У меня было достоверно сильное свидетельство, что вампиры так сказать "однолюбы". Я не знаю, вступали ли они в случайные отношения вообще, однако со слов Эдварда, при пересечении определенной границы вампиры влюблялись друг в друга и так оставалось навсегда. Также Элис сообщила мне, что я "нравлюсь" Эдварду. При этом у нее был сильный мотив избегать моего испуга, который мог привести к тому, что я бы улетела из Форкса на ближайшем самолете. Она просила меня пообещать не прекращать общения с ее братом и появилась прежде, чем я привела в исполнение какое-либо из своих мысленных намерений рассказать Чарли о своих подозрениях - она прибыла сразу же, как только я решила интерпретировать взгляд Эдварда как сексуальное домогательство. (Ну, еще она спасла меня от фургона Тайлера, однако это был тот тип вещей, что скорее всего произошли бы в любом случае, так что она могла это видеть в своих видениях касательно меня.)

History of edits (Latest: Remlin 4 years, 12 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16