Предоставь это Дживсу

P. G. Wodehouse, “Leave it to Jeeves”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also one similar translation

Another translations: into Lojban. Translate into another language.

Participants

gyve 349 points
acidus 337 points
sergey.pereskokov 260 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Leave it to Jeeves

Предоставь это Дживсу

History of edits (Latest: acidus 8 years, 2 months ago) §

Jeeves—my man, you know—is really a most extraordinary chap. So capable. Honestly, I shouldn't know what to do without him. On broader lines he's like those chappies who sit peering sadly over the marble battlements at the Pennsylvania Station in the place marked "Inquiries." You know the Johnnies I mean. You go up to them and say: "When's the next train for Melonsquashville, Tennessee?" and they reply, without stopping to think, "Two-forty-three, track ten, change at San Francisco." And they're right every time. Well, Jeeves gives you just the same impression of omniscience.

Знаете, мой слуга Дживс, просто выдающийся малый. Он чертовски умен. Скажу вам честно, представить не могу, что бы я без него делал. Он прямо как те ребята, которые вечно сидят с хмурым видом на железнодорожных станциях под надписью "Справочная". Когда бы ты к ним ни подошел и чтобы ни спросил, к примеру: "Когда следующий поезд на Мелонсквошвиль, штат Теннеси?", у них тут же готов ответ: "В два сорок три, десятый путь, с пересадкой в Сан Франциско." И они всегда правы, черт побери. Так вот и Дживс производит точно такое же впечатление всезнания.

History of edits (Latest: sergey.pereskokov 8 years ago) §

As an instance of what I mean, I remember meeting Monty Byng in Bond Street one morning, looking the last word in a grey check suit, and I felt I should never be happy till I had one like it. I dug the address of the tailors out of him, and had them working on the thing inside the hour.

За примером далеко ходить не надо, помню повстречал я как-то по-утру Монти Бинга в потрясающем сером клетчатом костюме, и понял что не радоваться мне жизни, если я не раздобуду себе точно такой же. Я вытянул у него адрес портного и в тот же час нанес туда визит.

History of edits (Latest: andrelius95 8 years, 2 months ago) §

"Jeeves," I said that evening. "I'm getting a check suit like that one of Mr. Byng's."

"Дживс, — сказал я тем вечером. — Я заказал себе костюм, точь в точь как у мистера Бинга".

History of edits (Latest: sadink 5 years, 7 months ago) §

http://www.yaklass.ru/materiali/?mode... «П,-а,-п». «П,-а.-П» sadink

"Injudicious, sir," he said firmly. "It will not become you."

"Весьма опрометчиво, сэр, — его тон звучал твердо. — Вряд ли это подойдет вам."

History of edits (Latest: sadink 5 years, 7 months ago) §

"What absolute rot! It's the soundest thing I've struck for years."

"Что за несусветная чушь! Да это лучшее мое приобретение за последние несколько лет."

History of edits (Latest: acidus 8 years, 2 months ago) §

"Unsuitable for you, sir."

"Вам оно будет не к лицу, сэр"

History of edits (Latest: acidus 8 years, 2 months ago) §

Well, the long and the short of it was that the confounded thing came home, and I put it on, and when I caught sight of myself in the glass I nearly swooned. Jeeves was perfectly right. I looked a cross between a music-hall comedian and a cheap bookie. Yet Monty had looked fine in absolutely the same stuff. These things are just Life's mysteries, and that's all there is to it.

Спустя какое-то время, когда вожделенный костюм наконец прибыл в дом своего владельца, я облачился в него и чуть не упал в обморок, увидя свое отражение. Дживс был совершенно прав. Я был похож на что-то среднее между комиком из мьюзик холла и прощелыгой-букмекером. В отличии от Монти, который как-то умудрялся выглядеть в этом весьма прилично. Вероятно эта история так и останется для меня одной из тех загадок которыми так часто полнится наша жизнь, или как там говорят.

History of edits (Latest: knartov 8 years, 2 months ago) §

But it isn't only that Jeeves's judgment about clothes is infallible, though, of course, that's really the main thing. The man knows everything. There was the matter of that tip on the "Lincolnshire." I forget now how I got it, but it had the aspect of being the real, red-hot tabasco.

Но не только суждения Дживса об одежде были непогрешимы, хотя, конечно, это действительно важный момент. Этот человек знал все. Взять хотя бы тот случай на скачках в "Линкольншире". Уже не помню откуда я получил ту весточку, но информация была просто закачаешься, это должен был быть стопроцентный верняк!

History of edits (Latest: acidus 8 years, 2 months ago) §

"Jeeves," I said, for I'm fond of the man, and like to do him a good turn when I can, "if you want to make a bit of money have something on Wonderchild for the 'Lincolnshire.'"

"Дживс", — обратился я к нему, с намерением поделиться сей ценной информацией, ведь он был славным малым, а помочь славному малому немного подзаработать я всегда рад, — "если хочешь срубить немножко деньжат, поставь что-нибудь на Чудо-Малыша в Линкольншире."

History of edits (Latest: sadink 5 years, 7 months ago) §

He shook his head.

Он покачал головой.

History of edits (Latest: knartov 8 years, 2 months ago) §

"I'd rather not, sir."

"Я бы не хотел, сэр."

History of edits (Latest: acidus 8 years, 2 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

© Expired. License: Public Domain