Вступление к разделу 3

Tom Campbell, “Introduction to Section 3”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 61 similar translations

Translate into another language.

Participants

kostyazen 933 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Introduction to Section 3

Вступление к разделу 3

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

SECTION 3

Раздел 3

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

Man in the Loop

Человек в замкнутом круге

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

— "Место человека в картине мира" или "Человек в замкнутом круге"? Надо будет посмотреть после готовности главы. kostyazen

How You Fit into the Big Picture – Ego, Body, Mind, and Purpose

Место человека в картине мира -- эго, тело, разум и смысл

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

CHAPTER 1

Глава 1

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

Introduction to Section 3

Вступление к разделу 3

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

AUM evolved the space-time consciousness construct to provide us with the experience we need to help it lower its overall entropy. Is this not as crystal clear as the morning dew? If you do not understand this now, you will understand it clearly before you have completed Book 2.

АНЕ развил пространственно-временную осознающую конструкцию, чтобы предоставить нам опыт, требуемый для снижения общей энтропии АНЕ. Настолько ли это прозрачно, как прозрачна утренняя роса? Если вы сейчас не понимаете этого, то понимание придет еще до окончания чтения второго тома этой трилогии.

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

Before we get started, it might be a good idea to warm-up first with a few mind stretches. Everybody take a deep breath. Here we go. Stay with me now. Try to hallucinate a spherical chicken… a very large spherical chicken… bigger… bigger… bigger. That’s it! Now hold that concept … hold it… hold it…. Now – this is the difficult part – pretend you understand it… that’s it, make it seem perfectly understandable, perfectly reasonable… that’s it! That’s it! Now hold that clarity… hold it…just a little longer… hold it…OK! … Relax! … Phew! That’s better. OK, now end with another deep breath. That was great! I think you are as ready as you are going to get.

Перед началом было бы неплохо размяться гимнастикой для ума. Сделайте глубокий вдох, вот так. Теперь будьте внимательны. Попробуйте галлюцинировать сферическую курицу... очень большую сферическую курицу... больше... больше... больше... Вот такую! Удерживайте эту концепцию... держите... держите... А теперь сложная часть -- сделайте вид, что понимаете это... да, пусть эта концепция покажется легко понятной и логичной... вот так! Вот так! Удерживайте эту ясность... удерживайте... еще немного... удерживайте... Достаточно! ... Расслабьтесь! ... Хух! Так-то легче. И закончим еще одним глубоким вдохом и выдохом. Замечательно! Полагаю, вы готовы продолжать.

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

Seriously folks, if you do not understand something, do not assume that it must be so or that it cannot be so – and do not pretend uncritically that you understand what is outside of your experience. Remember: Open-minded skepticism is the order of the day. Use it to fill up the void left by temporarily suspending your beliefs. All right, let’s get back to work.

Серьезно, друзья, если чего-то не понимаете, не следует предполагать, что "оно такое" или "не такое" -- и не следует некритично делать вид, что понимаете то, в чем не имеете опыта. Помните: открытый скептицизм это наше всё. Примените его, чтобы заполнить пустоту, возникшую от временной приостановки ваших убеждений. Ну хорошо, вернемся к работе.

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §

It is not that we are separate from space-time and live within it, as we live in a house but are not part of the house. We experience space-time as our minds interpret and process the limited perceptions gathered by our senses. Contrary to popular belief, space-time is not a physical construct that we physical beings live within, but rather the result of a rule-set that defines the experiential virtual reality that we perceive. Because of our limited physical perception-based experience, it appears to us that we live or exist within a space-time universe when in fact space- time is nothing more than the constraints that bound the experience of an individuated consciousness enrolled in PMR 101.

Нельзя сказать, что мы отдельны от пространства-времени и живем в нем (подобно тому, как живем в доме, не будучи частью этого дома). Мы проживаем пространство-время, когда наши умы преобразуют и обрабатывают ограниченные фрагменты восприятия, собираемые нашими органами чувств. Вопреки распространенному убеждению, пространство-время не является физической структурой, в которой живем мы, физические существа. Скорее, его можно описать, как результат существования набора правил, определяющего виртуальную реальность, воспринимаемую нами. В следствие нашего ограниченного опыта (основанного на способности воспринимать), нам кажется, что мы живем или существуем в пространственно-временной вселенной, когда, на самом деле, пространство-время это не более, чем ограничения, очерчивающий опыт индивидуального сознания, обучающегося на курсе ФР 101 (начальный курс по теме обычно обозначается этими цифрами. Прим. переводчика).

History of edits (Latest: kostyazen 4 years, 4 months ago) §
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

© Tom Campbell. License: All rights reserved