Суверенитет личности

en.wikipedia.org, “Individual sovereignty”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 311 similar translations

Translate into another language.

Participants

Knivy 1361 points
anarchofront 638 points
sindikat 57 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5

Individual sovereignty

Суверенитет личности

History of edits (Latest: anarchofront 6 years, 2 months ago) §

Self-ownership (or sovereignty of the individual, individual sovereignty or individual autonomy) is the concept of property in one's own person, expressed as the moral or natural right of a person to be the exclusive controller of his own body and life. According to G. Cohen, the concept of self-ownership is that "each person enjoys, over himself and his powers, full and exclusive rights of control and use, and therefore owes no service or product to anyone else that he has not contracted to supply."[1]

Суверенитет личности (или индивидуальный суверенитет, индивидуальная автономия, «право собственности на самого себя») — это концепция права собственности по отношению к себе, выраженная в моральном или естественном праве человека быть единственным, кто распоряжается его телом и жизнью. По словам Г. Коэна, концепция права собственности на самого себя состоит в том, что «каждый человек пользуется полным и исключительным правом контроля и использования себя и своих возможностей и, следовательно, не обязан предоставлять никаких услуг или продуктов кому-либо другому, если он не договаривался их предоставлять».[1]

History of edits (Latest: anarchofront 5 years, 11 months ago) §

— Не могу перевести точно "over himself and his powers" anarchofront

— "самовладение" не подходит? sindikat

— Нет, поскольку есть устоявшийся перевод. Можно вообще "самообладание" перевести, но в русском языке это значит не совсем то, что в английском, увы. anarchofront

— Где-то, помнится, были абзацы, где право собственности на самого себя очень криво шло по граматическим причинам, поэтому и взялись за самовладение. Knivy

The writers William Rees-Mogg and James Dale Davidson described those possessed of a mind conducive to self-ownership as sovereign individuals, which have supreme authority and sovereignty over their own choices, without the interference of governing powers, provided they have not violated the rights of others. This notion is central to classical liberalism, individualistic political philosophies such as abolitionism, ethical egoism, rights-based libertarianism, objectivism, and individualist anarchism. Sovereign-minded individuals would then seem to prefer an atmosphere consisting of decentralized administrative organizations acting as servants to the individual.

Писатели Уильям Риз-Могг и Джеймс Дейл Дэвидсон описывают людей, обладающих разумом, способных к собственности на самого себя, как суверенных личностей, у которых есть наивысшая власть и суверенитет над собственным выбором, которые не находятся под влиянием управляющих сил и при этом не нарушают прав других. Такая оговорка является ключевой для классического либерализма, индивидуалистических политических философий, таких аболиционизм, этический эгоизм, правовое либертарианство, объективизм и индивидуальный анархизм. Суверенно мыслящие личности, в таком случае, предпочитают окружение, состоящее из децентрализованных хозяйствующих организаций, предоставляющих услуги индивиду.

History of edits (Latest: anarchofront 5 years, 11 months ago) §

— Интересно, а в этих организациях не индивидуалы работают, а роботы? Knivy

Comment was deleted

More 8 comments

— Я имею в виду, что английское имя именно для того, чтобы его в поисковик забивать. Автор может быть не переведён на русский. Если это не кто-то известный, вроде Локка. Knivy

Origin of the concept

Происхождение концепции

History of edits (Latest: anarchofront 6 years, 2 months ago) §

John Locke wrote in his Two Treatises on Government, "every man has a Property in his own Person."

Джон Локк в «Двух трактатах о правлении» писал, что «у каждого человека есть право собственности на свою личность».

History of edits (Latest: anarchofront 5 years, 11 months ago) §

— Переведено на русский как «Два трактата о правлении» anarchofront

Locke also said that the individual "has a right to decide what would become of himself and what he would do, and as having a right to reap the benefits of what he did."[2] [3]

Локк также говорил, что человек «имеет право решать, кем ему стать и чем заниматься, а также право пожинать плоды своих усилий».[2][3]

History of edits (Latest: anarchofront 5 years, 11 months ago) §

— мне кажется здесь и "личность" подойдёт и даже "человек". sindikat

Private property

Частная собственность

History of edits (Latest: anarchofront 6 years, 2 months ago) §

Sovereign-minded individuals usually assert a right of private property external to the body, reasoning that if a person owns themselves, they own their actions, including those that create or improve resources. Therefore, they own their own labour and the fruits thereof.[4]

Суверенно мыслящие личности обычно отстаивают точку зрения, согласно которой право частной собственности является внешним по отношению к телу, аргументируя это тем, что если люди владеют собой, то они владеют и своими поступками, включая те, что создают или улучшают ресурсы. Таким образом, они владеют своим трудом и его результатами. [4]

History of edits (Latest: sunflower 4 years, 9 months ago) §

— Мутновато перевод получился. Knivy

— Да не то слово. Прошу прощения, вы в повседневной жизни тоже слово "индивидуал" используете? anarchofront

— "индивидуалки Москвы и Питера" лололо sindikat

— Кто о чём думает. Хотя, пожалуй, соглашусь, что попалась на "ложного друга переводчика": individual Knivy

Self-ownership and labour markets

Суверенитет личности и рынки труда

History of edits (Latest: anarchofront 6 years, 2 months ago) §

Ian Shapiro says that markets in labour affirm self ownership, because if self-ownership were not recognized then people would not be allowed to sell the use of their productive capacities to others. He says that the individual sells the use of his productive capacity for a limited time and conditions but continues to own what he earns from selling the use of that capacity and the capacity itself, thereby retaining sovereignty over himself while contributing to economic efficiency.[5]

Иэн Шапиро считает, что существование рынков труда подтверждает право собственности на себя, поскольку, если бы это право не было бы признано, то людям не было бы позволено продавать использование их продуктивных способностей другим. Он говорит, что индивид продаёт использование его производительной способности на ограниченное время и на определённых условиях, но продолжает владеть тем, что зарабатывает от продажи использования этой способности и самой способности, таким образом, сохраняя суверенитет над собой и одновременно делая вклад в эффективность экономики. [5]

History of edits (Latest: anarchofront 5 years, 11 months ago) §

— efficiency это не сколько эффективность (effectiveness), сколько производительность, продуктивность, но это не крайне важно sindikat

Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5

© Wikimedia Foundation, Inc.. License: Creative Commons Attribution-ShareAlike License