Гитлер на цыпочках: неторопливый рост фашизма в Греции

64, “Hitler on tiptoes: The subtle rise of fascism in Greece”, public translation into Russian from English More about this translation.

Translate into another language.

Порядок наконец-то навели: мигрантов, позорное пятно на теле города, вышвырнули из поля общественного зрения, НГО, "прагматичные левые", хорошие христиане и послушные граждане - все готовы, говорят они нам, исполнять свой человеческий долг, но до тех пор пока мигрантов нигде не видно. Утром после изгнания, после поджога лагеря мигрантов в Патрах, когда дым еще не осел, местные газетки уже бодро салютуют: "Условия жизни там были невыносимы, поэтому уничтожение лагеря - милосердный и гуманитарный акт" - такая извращенная у них логика. Для справки, в Патрах и местные медиа, и местные политики относятся к "социалистам".

Переход в постиндустриальную эпоху оставил этому городу на западной оконечности Пелопоннеса, некогда индустриальному, некогда портовому, немало иллюзий. Это иллюзии мощной индустрии любого рода, иллюзии механизма, который поддерживал бы "развитие" города, иллюзии того, что можно просто вернуть "старые добрые дни". Ключ к этой иллюзии - восприятие (perception): каждый становится тем, чем пытается выглядеть, город становится суммой мест, способствующих этому процессу - "посмотри на меня". Отходят в прошлое заводы, приходят стильные, гламурные кафе. Сборочный конвейер уступает место "подиуму" ("catwalk") - так иронически величают улицу, которая ведет в район кафетериев в Патрах. Здесь, на этом подиуме, иллюзорное восприятие (perception) одновременно производится и потребляется.

Импровизированный лагерь беженцев, состоящий из жалких лачуг, невольно противопоставлял себя подиуму: постоянно-временные обитатели лагеря могли найти найти там убежище до тех пор, пока не удастся пробраться на транспорт, идущий дальше на Запад, в Италию - или до тех пор, пока их не схватит полиция. Размер поселка и его выключенность из городского бытия Патр обеспечивали относительную безопасность его жителям. Это было убежище для тех, кто попадал в Патры "по пути куда-нибудь еще". В его обитателях не было ничего иллюзорного. Почему они оказались в Патрах (по причине войны), почему они собирались дальше на Запад (потому что Патры не могли им ничего предложить)... Грубая реальность лагеря ставила под угрозу все постиндустриальную сущность города.

Лагерь поразил сердцевину иллюзорной функции города - восприятия (perception). Поэтому его надо было уничтожить.
Голоса открытых фашистов из ультраправых кричали о депортации всех мигрантов вообще, неуловимо фашистские голоса "прагматиков" из числа левых требовали устранить их из поля общественного зрения: объект защиты один и тот же - безопасное функционирование иллюзорного города. Непрерывное, незапятнанное, упорядоченное. Их чистота это стерильность, их порядок это смерть.

У нас не должно быть иллюзий на этот счет.

Original (English): Hitler on tiptoes: The subtle rise of fascism in Greece

Translation: © onthegreekriots .

translatedby.com crowd

Like this translation? Share it or bookmark!