Forged Adventure - Dialogue (Spoiler Alert!)

Artees, “Forged Adventure - Dialogue (Spoiler Alert!)”, public translation into French from English More about this translation.

Another translations: into Portugese, into Spanish, into Russian, into Romanian, into Chinese (simplified), into Polish, into Czech, into Italian, into German, into English, into Dutch. Translate into another language.

Participants

Okko1nsane 2019 points
Kippanda 546 points
Artees 16 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7

Forged Adventure - Dialogue (Spoiler Alert!)


Forged Adventure - Dialogue (Spoiler Alert!)

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<Please don't change any text in <angular> and [square] brackets.>

<Please don't change any text in <angular> and [square] brackets.>

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<=== Tutorial ===>

<===Tutoriel===>

History of edits (Latest: Kippanda 6 months, 2 weeks ago) §

<You awake in a small shack off the coast of an unknown island, a mysterious old man is waiting to speak to you.>

<Tu te reveilles dans une petite cabane sur la côte d'une île inconnue. Un vieil homme mystérieux aimerait te parler.>

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

— I've used the casual "tu" instead of the more formal "vous" in this case Kippanda

<0> Old man: You’re finally awake! I was beginning to worry that you wouldn't make it!

<o> Vieil homme: Vous êtes enfin réveillé! Je commençais à m'inquiéter que tu n'aies pas survécu!

Unapproved edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<1> Stand up to leave.

<1> Se lever pour partir.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<2> Who are you? Where am I?

<2> Qui es-tu? Où suis-je?

History of edits (Latest: Kippanda 6 months, 2 weeks ago) §

<3> Old man: Not so fast! Your head is injured, I don't want you to make it any worse!

<3> Vieil homme: Doucement! Votre tête est blessée. Je ne voudrais pas que vous aggraviez votre situation.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<4> Old man: I am Kayus, this is the Island of Gramdon. I’ve lived in this shack all my life! Who are you?

<4> Vieil homme: Je m'appelle Kayus. Nous sommes sur l'île de Gramdon. J'ai vécu tout ma vie dans cette cabane! Qui es-tu?

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<Player is prompted to name themselves: I... I don’t remember! I don't remember anything at all! You can call me... (player) I guess.>

<Player is prompted to name themselves>: Je ... je ne me souviens pas! Je ne me rappelle rien du tout! Vous pouvez m'appeler ... (player), je suppose.>

History of edits (Latest: Kippanda 6 months, 2 weeks ago) §

<5> Kayus: Alright, <Player>. I’m not surprised about your memory, when I pulled you from the wreckage, I had to lift a rather hefty board from your head.

<5> Kayus: D'accord, <Player>. Je ne suis pas surpris au sujet de votre mémoire. Quand je vous ai tiré de l'épave, j'ai dû soulever une planche très lourde de votre tête.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<Player>: Wreckage? What do you mean?

<Player>: L'épave? Que voulez-vous dire?

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

Kayus: Follow me, I’ll show you.

Kayus: Suis moi. Je vais te montrer.

History of edits (Latest: Kippanda 6 months, 2 weeks ago) §

<6> Kayus: It seems to be the wreckage of a small transport ship, but I’ve never seen one in these parts. You really remember nothing?

<6> Kayus: Cela semble être l'épave d'un petit navire de transport, mais je n'en ai jamais vu un ici. Vous ne vous souvenez de rien?

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<Player>: Not even my real name! This is as strange for you as it is for me!

<Player>: Même pas mon vrai nom. C'est aussi étrange pour toi que pour moi!

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

Kayus: If you are trying to leave, find my old friend Balgrom the blacksmith in the town to the east called Fallbale, he should be able to help you rebuild this boat.

Kayus: Si tu veux partir, trouve mon vieil ami Balgrom. Il est forgeron dans une ville à l'est, Fallbale, et il devrait pouvoir t'aider à reconstruire ce bateau.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<7> Skip tutorial.

<7> Passer le tutoriel.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<8> Begin tutorial.

<8> Commencer le tutoriel.

History of edits (Latest: Kippanda 6 months, 2 weeks ago) §

<9> <Player>: Thank you, I will go to him now!

<9> <Player>: Merci, je m'en vais le rencontrer!

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<10> <Player>: Is there anything I need to watch out for on the way to the city?

<10> <Player>: Y a-t-il quoi que ce soit dont je devrais de méfier sur le chemin de la ville?

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

Kayus: That depends, are you handy with a sword?

Kayus: Cela dépend. Sais-tu manier une épée?

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<Player>: In my current state? I can't say I'm handy with anything.

<Player>: Dans mon état? Je ne peux pas garantir de savoir manier quoi que ce soit.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

Kayus: You should probably let me show you the ropes then.

Kayus: Tu devrais probablement me laisser te montrer alors.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<Player>: That would be great! Unfortunately though, I have nothing to pay you for your efforts.

<Player>: Ce serait génial! Malheureusement, je n'ai rien à vous payer pour vos efforts.

History of edits (Latest: Kippanda 6 months, 2 weeks ago) §

Kayus: Payment isn't necessary. But you can always come back to help me fish!

Kayus: Ce n'est pas nécessaire. Mais vous pouvez toujours revenir pour m'aider à pêcher!

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<Player>: Any time, but for now I had best learn the fundamentals.

<Player>: Certainement, mais pour le moment, je devrais apprendre les fondamentaux de l'épée.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

Kayus: Right. Follow me back to my house, I think I have a dagger you could use.

Kayus: Correct. Suis-moi dans la cabane. Je pense que j'ai une dague que tu pourrais utiliser.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §

<11> Kayus: Here, take this dagger. Give it a swing against one of those barrels outside.

<11> Kayus: Ici, prenez cette dague. Essayez de frapper un de ces tonneaux à l'extérieur.

History of edits (Latest: Okko1nsane 6 months, 2 weeks ago) §
Pages: ← previous Ctrl next
1 2 3 4 5 6 7