Предполагая красоту

Eliezer Yudkowsky, “Expecting Beauty”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 147 similar translations

Translate into another language.

Participants

Quilfe 743 points
XoR 75 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: previous Ctrl next
1 2 3

You had to dig deeper to find the stable level, but it was still there - in the example I chose.

Вы забрались глубже, отыскав устойчивый уровень, но он _уже_ был в примере всё это время.

History of edits (Latest: Quilfe 3 years, 12 months ago) §

Someone who grasped too quickly at order, who demanded closure right now, who forced the pattern, might never find the stable level. If you tweak the table of first differences to make them "more even", fit your own conception of aesthetics before you found the math's own rhythm, then the second differences and third differences will come out wrong. Maybe you won't even bother to take the second differences and third differences. Since, once you've forced the first differences to conform to your own sense of aesthetics, you'll be happy - or you'll insist in a loud voice that you're happy.

Если вы слишком быстро хватаетесь за увиденную закономерность, допытываетесь совершенства здесь и сейчас, пытаетесь взломать модель, то, возможно, вам никогда не удастся добраться до устойчивого уровня. Если вы подправляете разности первого порядка, чтобы сделать их "более равномерными" в соответствии со своими эстетическими понятиями (еще до того, как обнаружите настоящий закон, заключенный в самой математике), то найденные вами разности второго и третьего порядков окажутся неверными. Может быть, вы даже не затрудните себя найти их. С того момента, как вы приведете разности первого порядка в соответствие со своими представлениями о прекрасном, вы обретете счастье. Или будете громогласно заявлять, что его обрели.

History of edits (Latest: Quilfe 3 years, 12 months ago) §

None of this says a word against - gasp! - reductionism. The order is there, it's just better-hidden. Is the moral of the tale (as I told it) to forsake the search for beauty? Is the moral to take pride in the glorious cosmopolitan sophistication of confessing, "It is ugly"? No, the moral is to reduce at the right time, to wait for an opening before you slice, to not prematurely terminate the search for beauty. So long as you can refuse to see beauty that isn't there, you have already taken the needful precaution if it all turns out ugly.

Ничего из вышесказанного никак не противоречит редукционизму. Порядок заключен здесь, просто спрятан глубже. Мораль моей басни в том, что не надо искать прекрасного? Или в том, чтобы горделиво исповедовать это повсеместное мировоззрение об уродливости мироздания? Нет; мораль в том, чтобы переходить на более глубокий уровень в свое время; сначала отмерять, а уж потом резать; не прерывать исследование ради красоты раньше времени. Пока вы в состоянии не принимать преждевременную иллюзорную красоту за чистую монету, все необходимые меры предосторожности на случай, что реальность окажется неизящной, уже соблюдены.

History of edits (Latest: Quilfe 3 years, 12 months ago) §

But doesn't it take - gasp! - faith to search for a beauty you haven't found yet?

Но разве это не (уф...) вера — искать красоту там, где ее еще не видно?

History of edits (Latest: Quilfe 4 years, 4 months ago) §

As I recently remarked, if you say, "Many times I have witnessed the turning of the seasons, and tomorrow I expect the Sun will rise in its appointed place in the east," then that is not a certainty. And if you say, "I expect a purple polka-dot fairy to come out of my nose and give me a bag of money," that is not a certainty. But they are not the same shade of uncertainty, and it seems insufficiently narrow to call them both "faith".

Как я недавно подметил, если вы скажете "Я много раз видел смену времен года и ожидаю, что завтра солнце взойдет вон в той точке горизона", это будет недостоверно. И если вы скажете, "Я предполагаю, что мне явится джинн и подарит мне сказочное богатство", то это также будет недостоверно. Но это не одна и та же степень недостоверности; недостаточно справедливо называть то и другое одним словом "вера".

History of edits (Latest: Quilfe 4 years, 4 months ago) §

Looking for mathematical beauty you haven't found yet, is not so sure as expecting the Sun to rise in the east. But neither does it seem like the same shade of uncertainty as expecting a purple polka-dot fairy - not after you ponder the last fifty-seven thousand cases where humanity found hidden order.

Искать математическую красоту, где ее пока не видно, не столь же надежно, как ожидать, что солнце поднимется на востоке. Но, однако, не кажется, что это та же градация неуверенности, что и в случае с джинном, особенно если перед этим вы изучили последние 57 тысяч случаев, когда человечеству удалось найти скрытую закономерность.

History of edits (Latest: Quilfe 4 years, 4 months ago) §
Pages: previous Ctrl next
1 2 3