"Политическая" программа для Анархистов

Kevin Carson, “A "POLITICAL" PROGRAM FOR ANARCHISTS”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 301 similar translations

Translate into another language.


anarchofront 3145 points
kexuejia 676 points
ahYuuye3 20 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 15 16 17 18 19 20 21 22


"Политическая" программа для Анархистов

History of edits (Latest: S.ANCAP 3 months, 2 weeks ago) §



History of edits (Latest: anarchofront 9 years, 4 months ago) §

In On Community, a recent pamphlet on Gustav Landauer, Larry Gambone suggested the need for an "antipolitical movement" to dismantle the state, in order to eliminate obstacles to non-statist alternatives. It was no longer possible, he argued, merely to act outside the state framework while treating it as irrelevant. To do so entailed the risk that "you might end up like the folks at Waco." In an earlier work, Sane Anarchy , he suggested a few items for the agenda of such a movement. I now submit a list of my own (after a few pages of preliminary comments), as a basis for discussion.

Ларри Гэмбон в последнем памфлете про Густава Ландауэра «О сообществе» высказал мнение о необходимости «антиполитического движения» для демонтажа государства, чтобы устранить препятствия для не-этатистских альтернатив. Он утверждает, что уже невозможно просто действовать помимо государства, относясь к нему как к чему-то постороннему. Такие действия всегда сопряжены с риском, что «вы закончите как люди в Вако». В более ранней работе, «Здравомыслящей анархии», он предложил несколько вопросов для включения в повестку дня такого движения. Сейчас я предлагаю список своих собственных (после нескольких страниц предварительных замечаний), в качестве основы для обсуждения.

History of edits (Latest: anarchofront 6 years, 3 months ago) §

Many anarchists oppose in principle such use of the political process for anarchist ends. It is unethical, they say, for anarchists to participate in the political process. Voting entails selecting a representative to exercise coercive force in our name; and appealing to such representatives for action is in effect a recognition of their legitimacy. This is a view shared by many varieties of anarchists. At the left end of the spectrum, anarcho-syndicalists prefer to ignore the state; hence the Wobblies' split with De Leon and the elimination of the "political clause" from the IWW Preamble. Many individualist anarchists, voluntaryists, and right-libertarians (Wendy McElroy, for instance) also take this position. The only acceptable course is to withdraw all consent and legitimacy from the state, until "the last one out turns off the lights."

Многие анархисты в принципе выступают против использования политического процесса для достижения анархических результатов. Они говорят, что для анархистов не этично участвовать в политическом процессе. Голосование влечет выборы представителей для осуществления принуждения от нашего имени и допускает такие их действия из-за того, что они признаются легитимными. Это мнение разделяют многие течения анархистов. В левой части спектра анархо-синдикалисты предпочитают игнорировать государство, следовательно, поэтому Уоббли раскололись с Де Леоном и ликвидировали «политические положения» в документах ИРМ. Многие индивидуалистические анархисты, волюнтаристы и либертарианцы (Вэнди МакЭлрой, например) также принимают эту позицию. Единственной приемлемой стратегией является отзывать всё согласие и легитимность у государства, пока «последний ушедший не погасит свет».

History of edits (Latest: anarchofront 6 years, 3 months ago) §

— ...пока "последний оставшийся не выключит свет." В общем-то понятно, что это метафора, но как-то не по-русски она звучит. Даже не знаю, как адекватно перевести. В школе мой учитель математики в таких случаях говорил: "Идущий последним задраивает люк". kexuejia

— Возможно "пока последний ушедший не погасит свет", как-то оно более по-русски звучит. Есть же, кстати, такое выражение "Уходя, гасите свет". Заодно не будем домысливать автора. Что думаете? anarchofront

The problem with this line of argument is that the state is an instrument of exploitation by a ruling class. And exploiters cannot, as a group, be ethically "educated" into abandoning exploitation, because they have a very rational self-interest in continuing it. If most ordinary people simply withdraw consent and abandon the political process altogether, the ruling class will just drop the pretense of popular control and resort to open repression. So long as they control the state apparatus, a small minority of dupes from the producing classes, along with well-paid police and military jackboots, will enable them to control the populace through terror. A majority of Italian workers may have supported the factory occupations of 1920, but that didn't stop the black shirts, paid with capitalist money, from restoring the bosses' control.

Проблема такой аргументации заключается в том, что государство является инструментом эксплуатации со стороны правящего класса. И эксплуататоров нельзя, как группу, этически «научить» отказаться от эксплуатации, так как они имеют весьма рациональную личную заинтересованность в её продолжении. Если большинство обычных людей просто отзовёт свое согласие и откажется от политического процесса в целом, правящий класс перестанет притворяться, что существует общественный контроль, и прибегнет к открытым репрессиям. До тех пор пока они контролируют государственный аппарат, незначительное меньшинство из обманутых производящих классов, наряду с хорошо оплачиваемой полицией и солдафонами, позволят им контролировать население с помощью террора. Большинство итальянских рабочих, возможно, поддерживали захваты предприятий в 1920, но это не помешало чернорубашечникам, отрабатывавшим деньги капиталистов, снова восстановить контроль боссов.

History of edits (Latest: anarchofront 6 years, 3 months ago) §

— Надо перевести: "will just drop the pretense of popular control", пока затрудняюсь с точным переводом. В тексте оставил многоточие. anarchofront

— Ну вот, попробовала перевести как поняла. Сойдет? kexuejia

— Да, вполне. Ещё есть проблема с "military jackboots", надо подобрать какую-то соответствующую русскую идиому, потому что "армейские сапоги" - это буквально, и звучит не очень красиво. anarchofront

— Ну, может, "солдатней" или "солдафонами". Хотя я бы написала просто "армией". kexuejia

— "солдафоны" хорошо звучит, кстати =) anarchofront

Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 15 16 17 18 19 20 21 22